Перевод: с арабского на французский

с французского на арабский

au son de...

  • 21 جدد

    جَدَّدَ
    ['ʒadːada]
    v
    1) مَدَّدَ مُدَّتَهُ renouveler

    جَدَّدَ جَوازَ سَفَرِهِ — Il a renouvelé son passeport.

    2) جاءَ بِجَديدٍ rénover

    جَدَّدَ الكاتِبُ في أَساليبِهِ — L'écrivain a rénové son style.

    3) بَدَّلَ échanger

    جَدَّدَ السَّيّارَةَ — Il a échangé sa voiture.

    4) حَدَّثَ reconstituer

    جَدَّدَ مَعْلوماتِهِ — Il a reconstitué ses informations.

    ♦ جَدَّدَ نَشاطَهُ عاوَدَهُ Il a repris ses activités.

    Dictionnaire Arabe-Français > جدد

  • 22 جمح

    جَمَحَ
    [ʒamaħa]
    v
    تَمرَّدَ s'emporter, s'emballer

    جَمحَ الحصانُ — Le cheval s'est emballé.

    ♦ جَمَحَ خَيالُهُ ذَهَبَ بَعيدًا Il s'est laissé emporter par son imagination.
    ♦ جَمَحَتِ المَرأَةُ خَرَجَت غاضِبَةً من البَيْتِ La femme, en colère, a quitté son mari.

    Dictionnaire Arabe-Français > جمح

  • 23 حاسب

    حاسَبَ
    ['ħaːsaba]
    v
    جازَى punir, demander des comptes à qqn

    حاسَبَهُ عَلى تَصَرُّفاتِهِ — Il l'a puni pour son comportement.

    ♦ حاسَبَ نَفْسَهُ faire un examen de conscience

    ناقَشَ نَفْسَهُ — Il a fait son examen de conscience.

    Dictionnaire Arabe-Français > حاسب

  • 24 حرم

    I حَرَّمَ
    ['ħarːama]
    v
    جَعَلَهُ حَرامًا défendre, interdire

    حَرَّمَ تناوُلَ المُخَدِّراتِ — Il a interdit la drogue.

    II حَرَمَ
    [ħarama]
    v
    مَنَعَ priver qqn de

    حَرَمَهُ منَ الميراثِ — Il l'a privé de son héritage.

    III حَرَمٌ
    [ħaram]
    n m
    1) ما لا يِحِلُّ انتِهاكُهُ m sanctuaire

    الحَرَمُ الجامِعِيُّ — campus m

    2) زَوْجَةٌ f épouse

    رَئيسُ الدَّوْلَةِ وحَرَمُهُ — le président et son épouse

    Dictionnaire Arabe-Français > حرم

  • 25 راجع

    I راجَعَ
    ['raːʒaʔʼa]
    v
    1) عاوَدَ السُّؤالَ faire revoir, faire réviser

    راجَعَهُ حَوْلَ طَلَبِهِ — Il lui a fait réviser ce qui concerne sa requête.

    2) أَعادَ النَّظَرَ reconsidérer

    راجَعَ القاضي قَرارَهُ — Le juge a reconsidéré son jugement.

    3) صَحَّحَ vérifier

    راجَعَ المَقالَةَ — Il a vérifié l'article.

    II راجِعٌ
    ['raːʒiʔʼ]
    عائِدٌ de retour

    إنَّهُ راجِعٌ إلى وَطَنِهِ — Il est de retour dans son pays.

    Dictionnaire Arabe-Français > راجع

  • 26 رجع

    I رَجْعٌ
    ['raʒʔʼ]
    n m
    َصَدى m écho

    رَجْعُ الصَّوْتِ — écho du son

    II رَجَعَ
    [ra'ʒaʔʼa]
    v
    1) عادَ revenir, retourner

    رَجَعَ إلى وَطَنِهِ — Il est retourné à son pays.

    2) رَجَعَ إلى صَوابِهِ reprendre sa raison
    ♦ رَجَعَ إلى المَصادِرِ revenir aux sources
    ♦ رَجَعَ في كَلامِهِ revenir sur ses propos

    Dictionnaire Arabe-Français > رجع

  • 27 ساعد

    I ساعِدٌ
    ['saːʔʼid]
    n m
    ما بَيْنَ المِرْفَقِ والكَفِّ m avant-bras

    كَسَرَ ساعِدَهُ — Il s'est cassé le bras.

    ♦ إِشْتَدَّ ساعِدُهُ قَوِيَ se fortifier
    ♦ شَدَّ ساعِدَهُ أَعانَهُ aider, secourir
    ♦ ساعِدُهُ الأَيْمَنُ son bras droit
    ♦ شَمَّرَ عَنْ سَاعِدِهِ إسْتَعَدَّ se préparer
    II ساعَدَ
    ['saːʔʼada]
    v
    عاوَنَ aider, appuyer

    ساعَدَ والِدَهُ — Il a aidé son père.

    Dictionnaire Arabe-Français > ساعد

  • 28 سمو

    سُمُوٌّ
    [su'muwː]
    n m
    رِفْعَةٌ noblesse f, grandeur f

    سُمُوُّ الأَخْلاقِ — noblesse de caractère

    ♦ سُمُوُّ الأَمير Son Altesse, le Prince
    ♦ صاحِبُ السُّمُوِّ المَلَكِيّ Son Altesse Royale

    Dictionnaire Arabe-Français > سمو

  • 29 سيادة

    سِيادَةٌ
    [si'jaːda]
    n f
    سَيْطَرَةٌ واسْتِقلالٌ souveraineté f, autorité f

    دَوْلَةٌ ذاتُ سِيادَةٍ — état souverain

    ♦ سِيادَةُ القانونِ souveraineté de la loi
    ♦ سِيادَةُ الرَّئيسِ Son Excellence le Président
    ♦ صاحِبُ السِّيادَةِ Son Excellence

    Dictionnaire Arabe-Français > سيادة

  • 30 شاطر

    I شاطِرٌ
    ['ʃaːtʼir]
    ذَكِيٌّ m rusé

    تِلْميذٌ شاطِرٌ — un élève rusé

    II شاطَرَ
    ['ʃaːtʼara]
    v
    قاسَمَ partager

    شاطَرَهُ أَمْوالَهُ — Il a partagé son argent avec lui.

    ♦ شاطَرَهُ أَحْزانَهُ Il compatissait à ses malheurs.
    ♦ شاطَرَهُ الرَّأْيَ Il a partagé son point de vue avec lui.

    Dictionnaire Arabe-Français > شاطر

  • 31 شغل

    I شَغَّلَ
    ['ʃaɣːala]
    v
    1) أَعْطاهُ شُغْلاً employer

    شَغَّلَهُ في مَكْتَبِهِ — Il l'a employé à son bureau.

    2) أَدارَ tourner, faire marcher

    شَغَّلَ الآلَةَ — Il a fait marcher la machine.

    ♦ شَغَّلَ مُحَرِّكَ السَّيّارَةِ Il a démarré la voiture.
    ♦ شَغَّلَ مالَهُ إِسْتَثْمَرَهُ Il a fait travailler son argent.
    II شُغْلٌ
    ['ʃuɣl]
    n m
    عَمَلٌ m travail

    ذَهَبَ إلى الشُّغْلِ — Il est allé au travail.

    ♦ أَشْغالٌ شاقَّةٌ travaux forcés
    ♦ شُغْلُ الإبْرةِ travaux de couture
    ♦ شُغْل يَدَويّ travail manuel, artisanat m
    ♦ شُغْلٌ نَظيفٌ شُغْلٌ مُتْقَنٌ travail perfectionné
    III شَغَلَ
    [ʃa'ɣala]
    v
    1) سَكَنَ résider, habiter

    شَغَلَ المَنْزِلَ — Il a habité la maison.

    2) أَلْهَى occuper

    شَغَلَ نَفْسَهُ — Il s'est occupé.

    ♦ شَغَلَ بالَهُ se préoccuper
    ♦ شَغَلَ مَنْصِبًا occuper, remplir un poste

    Dictionnaire Arabe-Français > شغل

  • 32 صارح

    صارَحَ
    ['sʼaːraħa]
    v
    1) جاهَرَ s'exprimer librement

    صارَحَهُ بِعَدَمِ مُوافَقَتِهِ — Il a exprimé son objection.

    2) أَظْهَرَ avouer

    صارَحَها بِحُبِّهِ — Il lui a avoué son amour.

    Dictionnaire Arabe-Français > صارح

  • 33 صرف

    I صَرَّفَ
    ['sʼarːafa]
    v
    a بَدَّلَ changer

    صَرَّفَ أَلْفَ دولارٍ — Il a changé mille dollars.

    b فَرَّغَ canaliser, décharger, vider

    صَرَّفَ الماءَ — Il a canalisé l'eau.

    c باعَ écouler,vendre

    صَرَّفَ البِضاعَةَ — Il a écoulé la marchandise.

    II صَرْفٌ
    ['sʼarf]
    n m
    1) مُبادَلَةُ العِمْلَةِ change m, échange m

    سِعْرُ صَرْفِ الدّولارِ — taux de change du dollar

    2) تَفْريغٌ drainage m, vidage m

    صَرْفُ المِياهِ — canalisation f de l'eau

    3) عِلْمُ أَبْنِيَةِ الكلامِ واشْتِقاقاتِهِ f conjugaison

    النَّحْوُ والصَّرْفُ — grammaire et conjugaison

    4) طَرْدٌ renvoi m, licenciement m

    صَرْفُ الموَظَّفِ من الخِدْمَةِ — licencier un employé

    ♦ صَرْفُ الوَقْتِ écoulement du temps
    ♦ صَرْفُ المالِ dépenser de l'argent
    ♦ بِصَرْفِ النَّظرِ sans égard pour
    III صِرْفٌ
    ['sʼirf]
    n m
    خالِصٌ m pur, naturel

    شَرابٌ صِرْفٌ — jus nature

    IV صَرَفَ
    [sʼa'rafa]
    v
    1) أَنْفَقَ dépenser

    صَرَفَ مالَهُ — Il a dépensé son argent.

    2) أذِنَ لَهُ بالانْصِرافِ On l'a autorisé à s'en aller.

    صَرَفَ التلاميذَ — Il a renvoyé les élèves.

    3) قَضى passer son temps

    صَرَفَ وَقْتَهُ — Il a passé le temps.

    ♦ صَرَفَ الشّيكِ Il a encaissé le chèque.
    ♦ صَرَفَ النَّظَرَ لم يَهْتَم ne pas tenir compte de

    Dictionnaire Arabe-Français > صرف

  • 34 ضنين

    ضَنينٌ
    [dʼa'niːn]
    شَديدُ البُخْلِ m/f avare

    ضَنينٌ بِمالِهِ — avare de son argent

    ♦ ضَنينٌ بِمَعْرِفَتِهِ avare de son savoir

    Dictionnaire Arabe-Français > ضنين

  • 35 طليق

    طَليقٌ
    1 [tʼa'liːq]
    حُرٌّ m/f libre, en liberté

    ما زالَ اللصُّ طَليقًا — Le cambrioleur est encore en liberté.

    ♦ طَليقُ اللسانِ qui a la langue déliée
    2 [tʼa'liːq]
    n m
    مُطَلَّقٌ m qui répudie son épouse, ex-mari

    اشْتَكَت طَليقَها — Elle a porté plainte contre son ex-mari.

    Dictionnaire Arabe-Français > طليق

  • 36 طور

    I طَوْرٌ
    ['tʼawːr]
    n m
    1) مَرْحَلةٌ f étape

    الخُطَّةُ في طَوْرِ الإِعْدادِ — Le projet est à l'étape préparatoire.

    2) حالٌ état m, caractère m

    غَريبُ الأَطْوارِ — bizarre de caractère

    3) حَدٌّ borne f, limite f

    تَجاوَزَ طَوْرَهُ — Il a dépassé les limites.

    4) مَرَّةً f fois

    طَوْرًا بَعْدَ طَوْرٍ — qui se répète pour la nième fois

    ♦ خَرَجَ عَن طَوْرِهِ فَقَدَ السَّيْطَرَةُ عَلى نَفْسِهِ Il a perdu son sang-froid.
    II طَوَّرَ
    ['tʼawːara]
    v
    حَسَّنَ développer, améliorer, perfectionner

    طَوَّرَت الشَّرِكَةُ آلاتها — La compagnie a perfectionné son matériel.

    Dictionnaire Arabe-Français > طور

  • 37 عبث

    I عَبِثَ
    [ʔʼaba'θa]
    v
    1) لَعِبَ s'amuser

    عَبِثَ بالأَلْعابِ — Il s'amusait au jeu.

    2) أَضاعَ الوَقْتَ perdre son temps

    عَبِثَ في النّوادي الليلِيَّةِ — Il gaspillait son temps dans des boîtes de nuit.

    ♦ عَبِثَ بِهِ الدَّهْرُ Il eut un destin tragique.
    II عَبَثٌ
    [ʔʼa'baθ]
    n m
    1) لَعِبٌ m jeu

    أماكنِ اللهْوِ والعَبَثِ — lieux de divertissement et de jeu

    2) عَدَمُ الجَدْوى inutilité f, inefficacité f

    منَ العَبَثِ أن تَنْتَظِرَ طَويلاً — Il est inutile d'attendre longtemps.

    ♦ حاولَ عَبَثًا Il a essayé en vain.
    ♦ عَبَثُ الأَقْدارِ les caprices m pl du hasard
    ♦ ضَرْبٌ منَ العَبَثِ quelque chose de futile
    ♦ مَسْرَحُ العَبَثِ théâtre de l'absurde

    Dictionnaire Arabe-Français > عبث

  • 38 عبر

    I عَبَّرَ
    ['ʔʼabːara]
    v
    بَيَّنَ ما يَدورُ في نَفْسِهِ exprimer

    عَبَّرَ عَن مَشاعِرِهِ — Il a exprimé ses sentiments.

    ♦ عَبَّرَ عَن اسْتِيائِهِ Il a exprimé son mécontentement.
    ♦ عَبَّرَ عَنْ رَأْيِهِ Il a exprimé son opinion.
    ♦ عَبَّرَ عَنْ رِضاهُ Il a exprimé sa satisfaction.
    II عَبْرَ
    ['ʔʼabra]
    1) خِلالَ pendant, au fil de

    عَبْرَ القُرونِ — au fil des siècles

    2) ما وَراءَ au-delà

    عَبْرَ الحُدودِ — au-delà de la frontière

    ♦ عَبْرَ النَّهْرِ de l'autre côté du fleuve
    III عَبَرَ
    [ʔʼa'bara]
    v
    1) إِجْتازَ traverser

    عَبَرَ الشّارِعَ — traverser la rue

    2) جَرَت دَمْعَتُهُ pleurer

    عَبَرَت عَيْناهُ — Il avait les larmes aux yeux.

    Dictionnaire Arabe-Français > عبر

  • 39 عرق

    I عَرَقٌ
    [ʔʼa'raq]
    n m
    1) سائِلٌ يَرْشَحُ منْ مَساماتِ الجِلْدِ f sueur

    تَصَبَّبَ عَرَقًا — Il était ruisselant de sueur.

    2) مَشْروبٌ مُسْكِرٌ m arak

    كَأْسٌ منَ العَرَقِ — un verre d'arak

    ♦ بِعَرَقِ جَبينِكَ تَأْكُلُ خُبْزَكَ gagner son pain à la sueur de son front
    II عِرْقٌ
    ['ʔʼirq]
    n m
    1) وَريدٌ f veine

    جَرى الدَّمُ في عُروقِهِ — Le sang circule dans ses veines.

    2) جِنْسٌ بَشَرِيٌّ f race

    العِرْقُ الأَسْوَدُ — la race noire

    3) جِذْرٌ f racine

    عُروقُ النَّباتاتِ — les racines des plantes

    ♦ عِرْقُ السّوسِ racine de réglisse
    ♦ عِرْقُ النِّسا le nerf sciatique
    ♦ مِنْ عِرْقٍ طَيِّبٍ de bonne souche
    III عَرِقَ
    [ʔʼa'riqa]
    v
    رَشَحَ الجِلْدُ transpirer

    عَرِقَ بِسَبَبِ الحَرارَةِ — Il transpirait à cause de la chaleur.

    Dictionnaire Arabe-Français > عرق

  • 40 عصمة

    عِصْمَةٌ
    ['ʔʼisʼma]
    n f
    1) تَنَزُّهٌ عَنِ المَعْصِيَةِ f infaillibilité

    زالَت عَنْهُ العِصْمَةُ — Il a perdu son infaillibilité.

    2) رِباطُ الزَّوْجِيَّةِ m les liens du mariage

    عِصْمَةُ الزَّواجِ — vertu maritale

    ♦ صاحِبَةُ العِصْمَةِ la femme chaste
    ♦ هِيَ في عِصْمَتِهِ Elle est son épouse.
    ♦ العِصْمَةُ في يَدِها bracelet m

    Dictionnaire Arabe-Français > عصمة

См. также в других словарях:

  • Son Goku (Dragon Ball) — Son Gokû (Dragon Ball) Pour les articles homonymes, voir Son Gokû. Son Goku Personnage de Dragon Bal …   Wikipédia en Français

  • Son of a gun — is a slang term present in American and British English which can be used approvingly, disparagingly or to express surprise.OriginsBritish EnglishIn British naval slang this term refers to a child of questionable parentage conceived on the gun… …   Wikipedia

  • Son Goten — Personnage de fiction apparaissant dans Dragon Ball Nom original 孫悟天 …   Wikipédia en Français

  • Son Goku (band) — Son Goku Origin Germany Genres Deutschrock Years active 2002–2003[1] Labels Fo …   Wikipedia

  • Son-Sonnette — Le Son Sonnette à Saint Front. Caractéristiques Longueur 35,1 km Bassin 246 km2 …   Wikipédia en Français

  • Son Dam Bi — (손담비) Naissance 26 septembre 1983 (1983 09 26) (28 ans) Activité principale chanteuse, mannequin, actrice Genre musical Kpop, R B, Dance …   Wikipédia en Français

  • Son Dambi — Son Dam Bi Son Dam Bi (손담비) Naissance 26 septembre 1983 (26 ans) Profession(s) chanteuse, mannequin, actrice Genre(s) Kpop, R B, Dance Années actives …   Wikipédia en Français

  • Son Excellence Eugene Rougon — Son Excellence Eugène Rougon Son Excellence Eugène Rougon Auteur Émile Zola Genre Roman naturaliste Pays d origine France Éditeur …   Wikipédia en Français

  • Son Excellence Eugène Rougon — Auteur Émile Zola Genre Roman naturaliste Pays d origine France Éditeur …   Wikipédia en Français

  • Son Montuno — Son cubain Son (cubain) Origines stylistiques changui Origines culturelles Cuba Instrument(s) typique(s) tres, bon …   Wikipédia en Français

  • Son cubain — Son (cubain) Origines stylistiques changui Origines culturelles Cuba Instrument(s) typique(s) tres, bongos, basse; Son montuno : piano, congas, section cuivre… Popularité …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»